MENU

Going to the Office Brings Peace of Mind (Oct 22, 2024)

My work can be worked from home.

So, I had been working from home between January and April everyday.

But I’ve noticed that working from home everyday is not for peace of mind.

目次

Corrected:

My job can be done from home.

So, I worked from home everyday between January and April.

However, I’ve realized that working from home everyday is not good for my peace of mind.

解説:

  1. “My work can be worked from home”“My job can be done from home”
    • 「仕事が在宅でできる」という意味を自然な形に直しました。「work can be worked」は不自然な表現なので、“My job can be done” にしました。
  2. “I had been working from home”“I worked from home”
    • 具体的な期間(January to April)があるので、過去形が適切です。過去完了形(had been)は不要です。
  3. “But”“However”
    • 「しかし」の意味で、ビジネスやフォーマルな文脈では “However” の方がより自然です。
  4. “is not for peace of mind”“isn’t good for my peace of mind”
    • 「心の平穏に良くない」という意味をより自然に表現しました。

レアジョブ

外国人の上司や同僚の英語がわからなくて悔しすぎる。なんで英語が分からないだけで、仕事の評価も下がるの?

そんな悔しすぎる怒りの気持ちからレアジョブ英会話を始めました。道のりは長いですが、意外にもレアジョブ英会話をやっていると英語の勉強だけでなく、毎日の非常に貴重な気分転換の時間になっていることに気が付きました。

メンタルヘルスの維持に、私にはもうレアジョブが1日の楽しみになっています。

無料体験もできるし、初月は格安で受講できたりもするので、まず試すだけなら何も損することはありませんよ。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次