MENU

Diary: Foreigners might experience stomach ache (Nov 6, 2024)

You said: Foreigners might have eh… stomach ache when they eat sushi
Better: Foreigners might experience stomach ache if they’re not used to eating sushi.

以下の文章は自然な英語ですが、少し丁寧にするとさらによくなります:


“Foreigners might experience a stomach ache if they are not used to eating sushi.”


修正ポイントと解説

  1. “stomach ache”“a stomach ache”
    • 英語では「stomach ache(腹痛)」の前に “a” を加えると文法的に正しくなります。
  2. “they’re not used to”“they are not used to”
    • 略語(they’re)はカジュアルな印象を与えます。フォーマルな文脈ではフルスペル(they are)を使う方が適切です。

最終版

“Foreigners might experience a stomach ache if they are not used to eating sushi.”

この形で、文がより丁寧かつ自然になります。

レアジョブ

外国人の上司や同僚の英語がわからなくて悔しすぎる。なんで英語が分からないだけで、仕事の評価も下がるの?

そんな悔しすぎる怒りの気持ちからレアジョブ英会話を始めました。道のりは長いですが、意外にもレアジョブ英会話をやっていると英語の勉強だけでなく、毎日の非常に貴重な気分転換の時間になっていることに気が付きました。

メンタルヘルスの維持に、私にはもうレアジョブが1日の楽しみになっています。

無料体験もできるし、初月は格安で受講できたりもするので、まず試すだけなら何も損することはありませんよ。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次