MENU

Frustrated That My Subordinate Refused My Instruction (Oct 25, 2024)

I’m a mentor for new callege graduate employee from Octor, 2024.

I ordered to attend a certain meeting to him because of his learning.

But he rejected it that he said he was busy.

I don’t feel well. So, I will order a severe trainig program next time.

目次

Corrected:

I’m a mentor for a new college graduate employee starting from October 2024.

I assinged him to attend a certain meeting for his learning.

However, he refused, saying he was busy.

I don’t feel good about this, so I plan to assign him a more rigorous trainig program next time.

修正ポイントと解説:

  1. “new callege graduate employee”“new college graduate employee”
    • “college” のスペルミスを修正しました。
  2. “I ordered to attend a certain meeting to him”“I assigned him to attend a certain meeting”
    • “order” は「命令する」という強い意味になるため、ここでは「割り当てる」の意味に近い “assign” を使いました。
  3. “But he rejected it that he said he was busy”“However, he refused, saying he was busy”
    • “But” を “However” に変更し、フォーマルな文脈にしました。
    • “rejected it that he said” も不自然なので、シンプルに “refused, saying he was busy” としました。
  4. “I don’t feel well”“I don’t feel good about this”
    • 体調が悪いわけではなく「このことに不満を感じる」という意味なので、“I don’t feel good about this” が適切です。
  5. “order a severe trainig program”“assign a more rigorous training program”
    • “severe” は「厳しい」という意味ですが、文脈によっては「過酷すぎる」という印象になるため、“more rigorous”(より厳しい)の方が自然です。

最終的な意味:

「私は2024年10月から新卒社員のメンターをしています。彼の学びのためにある会議に参加するよう指示しましたが、忙しいと言って拒否されました。このことに不満を感じたので、次回はより厳しいトレーニングプログラムを課そうと思います。」

この修正版は、あなたの意図をより明確に伝える自然な英語です。

レアジョブ

外国人の上司や同僚の英語がわからなくて悔しすぎる。なんで英語が分からないだけで、仕事の評価も下がるの?

そんな悔しすぎる怒りの気持ちからレアジョブ英会話を始めました。道のりは長いですが、意外にもレアジョブ英会話をやっていると英語の勉強だけでなく、毎日の非常に貴重な気分転換の時間になっていることに気が付きました。

メンタルヘルスの維持に、私にはもうレアジョブが1日の楽しみになっています。

無料体験もできるし、初月は格安で受講できたりもするので、まず試すだけなら何も損することはありませんよ。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次