You said: Traditional sushi restaurantowner decide the price.
Better: Traditional sushi restaurant’s owner decides the price.
You said: Restaurant owner choose ingredient choose the price according to customer appearance.
Better: The restaurant owner chooses the ingredients and decides prices based on the status.
You said: Some colleagues in U. S. A. want to eat sushi but after that had stomachache.
Better: Some of my colleagues in the U. S. A. wanted to eat sushi but after that, he had a stomachache.
You said: We eat delicacies special season.
Better: We eat delicacies on special occasions.
以下は、それぞれの表現の修正ポイントとその意味の解説です:
1. Traditional sushi restaurantowner decide the price.
修正後:
“Traditional sushi restaurant’s owner decides the price.”
- 修正ポイント:
- “restaurantowner” は1語ではなく、”restaurant’s owner”(所有格)で表現。
- 主語が三人称単数なので、動詞に “s” をつけて “decides” にする。
- 意味:
「伝統的な寿司屋の店主が価格を決める。」
2. Restaurant owner choose ingredient choose the price according to customer appearance.
修正後:
“The restaurant owner chooses the ingredients and decides prices based on the status.”
- 修正ポイント:
- 主語が三人称単数なので “choose” を “chooses” に。
- 動詞 “choose” が繰り返されているので簡潔に。
- “customer appearance” を「地位」や「見た目」に基づくという意味に調整して “status” に変更。
- 意味:
「店主は材料を選び、地位や見た目に基づいて価格を決める。」
3. Some colleagues in U. S. A. want to eat sushi but after that had stomachache.
修正後:
“Some of my colleagues in the U. S. A. wanted to eat sushi but after that, he had a stomachache.”
- 修正ポイント:
- 時制を一致させるために “want” を “wanted” に。
- “Some colleagues” は複数形だが、後半が単数の “he” になっているため、文章全体を複数形に統一する必要があります。
修正版(複数形に統一):
“Some of my colleagues in the U. S. A. wanted to eat sushi but after that, they had stomachaches.”
- 意味:
「アメリカの同僚の何人かが寿司を食べたが、その後腹痛を起こした。」
4. We eat delicacies special season.
修正後:
“We eat delicacies on special occasions.”
- 修正ポイント:
- “special season”(特定の季節)は意味が少し曖昧なので、文脈に応じて “special occasions”(特別な機会)に変更。
- 「特別なときに食べる」というニュアンスが、より広い状況を含む表現になります。
- 意味:
「私たちは特別な機会にごちそうを食べる。」
まとめ
上記の修正版は、文法的にも意味的にも自然な英語表現に修正されています。また、相手に伝わりやすい形に整えられています。
コメント