MENU

Diary: Foreigners might experience stomach ache (Nov 6, 2024)

You said: Foreigners might have eh… stomach ache when they eat sushi
Better: Foreigners might experience stomach ache if they’re not used to eating sushi.

以下の文章は自然な英語ですが、少し丁寧にするとさらによくなります:


“Foreigners might experience a stomach ache if they are not used to eating sushi.”


修正ポイントと解説

  1. “stomach ache”“a stomach ache”
    • 英語では「stomach ache(腹痛)」の前に “a” を加えると文法的に正しくなります。
  2. “they’re not used to”“they are not used to”
    • 略語(they’re)はカジュアルな印象を与えます。フォーマルな文脈ではフルスペル(they are)を使う方が適切です。

最終版

“Foreigners might experience a stomach ache if they are not used to eating sushi.”

この形で、文がより丁寧かつ自然になります。

40代エンジニアが、もしかしたら来るかもしれない転職に備えて登録しておくべき最低限のサイトは下記でしょう。



ポイントは、決して今すぐ転職する気持ちがなくても登録だけして情報収集のつもりでやっておけばいいということです。

こんなに自分の仕事に近い求人募集があるんだ!と気が付くこと間違いなしです。

得することはあっても、損することはないので、登録しない理由はないでしょう。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

目次